BRIGIDINA GENTILE da Roma per PASOLINI 40 silloge poetica ed azione scenica a cura di Giuseppe Maddaluno e Antonello Nave – PRATO 3 NOVEMBRE 2015 – ore 21.00 presso Circolo Matteotti via Verdi 30

PASOLINI 40-v4 (1)

BRIGIDINA GENTILE da Roma per PASOLINI 40 silloge poetica ed azione scenica a cura di Giuseppe Maddaluno e Antonello Nave – PRATO 3 NOVEMBRE 2015 – ore 21.00 presso Circolo Matteotti via Verdi 30

Qualcosa su di me…

Le cose più salienti sono che:
Ho due lauree. La prima in Lettere, con indirizzo demo-etno-antropologico. Facoltà di Lettere e Filosofia della Università “La Sapienza”, Roma. Titolo della tesi: I Caduvei tra mito e storia. La conservazione di un modello di comportamento da parte di una popolazione del Mato Grosso del Sud, Brasile (1984). La seconda in Lingue e Letterature Straniere Moderne. Facoltà di Lingue della Università della Tuscia, Viterbo. Titolo della tesi: Como agua para chocolate: moderno follétin. Un uso provocatorio del kitsch nella letteratura ispanoamericana del postboom (2000).
Non sono una “accademica”, ma ho collaborato come Cultore della Materia (Lingua e Letteratura Spagnola e Ispanoamericana) con il Professor José Luis Gotor e la Professoressa Loretta Frattale presso la Facoltà di Lingue e Letterature Moderne dell’Università degli Studi di Roma “Tor Vergata” dal 2003 al 2006, e nel 1986 con il Departamento de Lenguas – Campus III – Universidad Autonoma de Chiapas. Ho tenuto delle lezioni sulla traduzione sia agli alunni del master in traduzione del dipartimento di italianistica della università di Salonicco che agli alunni della Summer School della stessa università (2013 e 2014), e ho partecipato come guest speaker al workshop di scrittura Tinta, Papel, y… café, tenuto alla Mid Manhattan New York Public Library di New York (2013).
In Messico (dove ho svolto nel 1986 una ricerca antropologica sul campo presso i Chamulas, popolazione indigena del Chiapas, per conto del governo messicano e dell’Istituto Nazionale Indigenista), ho perfezionato i miei studi antropologici e iniziato la mia avventura con Penelope.
L’altra Penelope è il mio primo libro ad essere stato pubblicato e nel sito www.leteledipenelope.com si può iniziare un vero e proprio viaggio insieme a Penelope.
Con il video “Lampi dal Messico. Nero su Bianco”, realizzato insieme al giornalista e critico cinematografico Ciro Giorgini, si viaggia invece con le immagini fotografiche di Manuel Alvarez Bravo, Graciela Iturbide, Patricia Mendez Obregón e Tina Modotti e il cinema di Luis Buñuel, Sergei M. Eisenstein, Gabriel Figueroa, John Ford, Auguste e Louis Lumiere, Joseph L. Mankiewicz, Orson Welles.
Ho scritto numerosi articoli e saggi sulla scrittura femminile nonché racconti e poesie pubblicati in riviste specializzate e antologie, alcuni hanno ricevuto una menzione d’onore. Nel 2010 ho vinto il primo premio per la poesia “Ipazia”. Nel 2012 ho vinto il secondo premio per la poesia “Ipazia” e nel 2014 il terzo premio di poesia “Castello di Prata Sannita”. La mia antologia L’Altra Penelope ha ricevuto la menzione d’onore al “New York Book Festival” del 2012.
Quest’anno 2015 ho vinto il premio “Mimosa” con il racconto San Diego, California, e ricevuto un attestato di merito per la silloge poetica presentata nel Memorial “Nicola e Cinzia Di Nezza”.
Il racconto Profumo di Limoni che si può leggere nel libro Notturni à la carte è stato tradotto in molte lingue: greco, macedone, francese, inglese, spagnolo, polacco, russo, albanese, bulgaro etc. in: ITI – Intercultural Translation Intersemiotic e-issn 2241-3863. Vol.2, no.2 (2013).
I miei libri sono anche in formato ebook:
L’altra Penelope, (prima edizione 2008, Oèdipus ed.)
L’altra Penelope, (seconda edizione 2014, Libellula ed.)
La otra Penélope (2011, ArCiBel ed.)
Scrivere Donna (2011, Aracne ed.)
Notturni à la carte/Penelope Misunderstandings (2012, Libellula ed.)
Voces desde el telar y un perchero/Voci dal telaio e un attaccapanni. Testo teatrale di Elisa Constanza Zamora Péres, traduzione e cura di Brigidina Gentile. (2013 Ubuk ed.)
Platero y ella/Platero e lei. Testo teatrale di Elisa Constanza Zamora Péres, traduzione di Brigidina Gentile. (2014, Torremozas ed.)
Cucinati un uomo (2015, Testo teatrale di Carmen Boullosa, Traduzione e cura di Brigidina Gentile, Arcoiris ed.).

bri bri 2

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *